赞美应该直接热情还是稍微间接收敛一些很多时候和文化背景有关。高语境的国家的人说话比较委婉,而低语境的国家的人比较直接。高语境的国家是:中国,日本。低语境的国家是:美国,德国,英国。
比如夸奖一个中国人的时候,如果过分露骨,对方可能会觉得那不是赞美而是奉承,因为那太夸张了,或者不妥当。但是夸一个美国人的时候一定要用更过分一些的词。
美国有一档旅行节目,主持人成天就是满世界各地旅行然后吃遍各地美食。几乎每一次他吃到美味的菜肴他都用很夸张的词汇,比如awesome(极好)、mostdecilious(最美味的)、wonderful(非常棒)。可是有一次他去非洲一个地方在一群苍蝇簇拥之下吃一盘子生硬的牛犊和烂土豆泥,他吃了之后也没有说难吃,而是说this is very interesting(这很有趣)。
所以要是听一个美国人评价not bad(不错)或者 good(好的),很多时候那并不算是赞美。如果他觉得一个人或者一件事很好,他会说impressive(给人印象深刻的)或者amazing(太棒了)。