盖烈夫:菜根“谭”?菜根“谈”?
张喆老师在给我的留言中写道:“菜根谭这书不错,早年看过,现在忘了不少。有时我常常想,‘谭’是否应该改成‘谈’更好?当然,前人写的也许更有他的理由。”的确,正如张喆老师所言。过去我也有过这样的疑问。后来,由于看得多了、听得多了,此疑问也就自然而然不消自灭了。就此问题,烈夫也来谈点浅见。
为什么叫“菜根谭”,而不叫“菜根谈”?!
一、其实,这两种叫法都是正确的。《菜根谭》是刊印时的流传;“菜根谈”则是民间俗称的流传。古往今来,很多名流学者多有混用,但在引用上却都使用“菜根谭”。
二、据说“菜根谭”的“谭”,并非“谈”的含义,而是作者的姓。由于作者崇尚菜根,写出了和《论语》一样的语录体的文集,所以后人将其叫做“菜根谭”,这又是作者的绰号,就像“泥人张”、“大刀王”一样。
三、“谭”与“坛”同音,作者以“谭”代“坛”的用意在于谦虚,既然自己崇尚菜根精神,为什么要把自己的153句话叫做“坛”呢?作者知道:能叫“坛”的除非象孔子那样的圣人。这和现在那些“给点阳光就灿烂”的大吹大擂自己的人有着修养上的天壤之别。